dimarts, 17 de juliol del 2018

Biografia de Pasqual Alapont










Pasqual Alapont


Va néixer a Catarroja (València) el 1963. Després de llicenciar-se en Geografia i Història per la Universitat de València, va començar a treballar per a diferents empreses i editorials com a traductor, corrector lingüístic i editor. Simultàniament, es va iniciar en l'escriptura com a novel·lista, guionista i dramaturg. Ha estrenat moltes obres de teatre, algunes d'elles per al públic infantil, i ha publicat més d'una vintena de llibres, alguns reconeguts amb importants premis, incloent el Premi EDEBÉ de l'any 2001 amb L'ovella negra. També en la col·lecció Periscopi, destaca el seu relat UN ESTIU SENSE FRANCESES
 La seva obra ha estat traduïda a diverses llengües.







Pasqual Alapont








Un  estiu  sense  fronteres


Pasqual  Alapont

Divertida i plena de disbarats, aquesta novel·la ens permetrà gaudir d’un estiu amb Arnau; un estiu sense franceses i sense platja, però amb una galeria de curiosos personatges que es reuneixen, per atzar del destí, al balneari d’Aiguacalda. . Però  en  arribar al  balneari  veu  que  tothom  es  molt  diferent al  que  ell  volia per   aquest  estiu. Així  doncs  decideix  estudiar  i  fer  una  mica  d’esport
Però  malgrat  tot , L’atzar  li  te  preparat  un  canvi  que  el  portarà  a conèixer  l’amistat i  l’amor
Es  fa  amic  d’un home  vell (Benjamí  carismàtic  i  divertit i  les  seves  admiradores (  Hortènsia Begònia i  Camèlia).
Coneixerà  l’amor  en  la  figura  de  Carla  que  també  es troba  estiuejant  en  el  Balneari.
Les estratègies  per  aconseguí el  seu  amor,  Seguint  els  consells que  li dóna Benjamin.
Una  història  que  reflecteix  d’una  manera  planera  i  divertida  els  canvis  que  marcaran  profundament  la  vida  de  Clara,  L’Arnau  i  Benjamí.
Les   incògnites  i  la  màgia  de  dos  adolescents





dilluns, 9 de juliol del 2018

Biografia Laurent Binet








Biografía de Laurent Binet

Fill d'un historiador, Laurent Binet va néixer a París. Es va graduar en literatura a la Universitat de París. Ensenya francès en un institut i a la Universitat de Saint-Denis.
Binet va guanyar el Premi Goncourt a la primera novel·la per HHhH, que explica l'Operació Antropoide, que va acabar amb l'assassinat del líder nazi Reinhard Heydrich el 1942. El títol és l'acrònim de "Himmlers Hirn heisst Heydrich", és a dir, 'el cervell de Himmler es diu Heydrich'. Es preveu que s'estreni una pel·lícula sobre la novel·la el 2016, dirigida per Cédric Jimenez.
L'agost del 2012 Binet va publicar Rien ne se passe comme prévu ("Res no va com s'havia previst"), una crònica de la campanya presidencial de François Hollande, que Binet va presenciar com a periodista dins el personal de campanya. Aquest llibre no va obtenir el mateix èxit que l'anterior.
El 2015 publica La Septième Fonction du langage, una novel·la sobre un complot imaginari entorn de la mort de Roland Barthes, que va obtenir el premi de novel·la Fnac i el premi Interallié.

Lauren Binet

La setena  funció  del  llenguatge


Un dels aspectes més interessants i divertits de la novel·la, perquè cal precisar que la novel·la és un divertiment, és la combinació de personatges de ficció amb personatges reals, intel·lectuals, filòsofs i polítics francesos molts populars en els anys 80, començant per Roland Barthes, el detonant de la trama detectivesca i nucli de la novel·la: “El 25 de febrer de l’any 1980, el prestigiós semiòleg Roland Barhes és atropellat per una furgoneta.” El dia en què va ser atropellat, Barthes sortia de dinar amb Miterrand que començava a prepara les eleccions del 1981. Laurent Binet canvia l’accident en assassinat, fa que el president de la República, Giscard d’Estaing encarregui la investigació al comissari Jacques Bayard, un personatge hilarant, i converteix Julia Kristeva i Philip Sollers, que eren els seus millors amics, els filòsofs Derrida, Foucault… fins i tot Umberto Eco en els sospitosos. Si es parteix de la hipòtesi de l’assassinat, cal necessàriament un mòbil, això li va donar a Binet la idea de la setena funció del llenguatge. Es tractaria d’una funció que Roman Jakobson no havia publicat encara i que Barthes posseiria en un document manuscrit.

El comissari Bayard va completament perdut i ho ignora tot en matèria de lingüística i de semiòtica. Només cal veure’l entrar en una llibreria, establiment que no té el costum de freqüentar, o llegir l’hilarant primer diàleg entre el comissari i Michel Foucault. Com que no entén absolutament res i l’únic que li queda clar és que es tracta de “coses d’intel·lectuals merdosos”, pren com a assistent en Simon Herzog, un jove i obscur professor universitari. Bayard i Herzog componen com és evident una combinació explosiva de personatges a l’estil del Quixot i Sancho, Sherlock Holmes i el Dr Watson, i altres parelles literàries i cinematogràfiques, a més d’una font inesgotable de jocs de llenguatge, dobles sentits i malentesos, fins al punt que més que no parlar el mateix llenguatge sembla que ni parlin la mateixa llengua.


Un  divertit  conte  filosòfic ,parodia i  la  intriga  d’una  novel·la policíaca. La  seva  lectura  m’ha  portat  a conèixer  el  significat    i  l’aplicació  de  Semiótica, i  la   Semiologia.
I  com  molt  be  diu  el seu  autor:


 “L’home és una màquina d’interpretar i, per poca imaginació que tingui, veu signes pertot arreu” i encara que a l’inici afirmi irònicament que “la semiologia és una cosa molt estranya”, l’autor creu que dóna en la novel·la tots els elements perquè s’entengui de què està parlant i perquè el lector que no estigui familiaritzat amb aquests temes lingüístics no es perdi. Espera haver estat prou pedagògic sense caure en el didactisme excessiu, aquest era uns dels reptes a l’hora d’escriure la novel·la."